Vo Vydavateľstve SLOVART práve vychádza prvý diel pripravovanej trilógie. Význam názvu knihy Debna sa odhalí už na prvých stránkach. V kúzelníckej debne, ktorou prenikli meče, je zavraždená mladá žena. Brutálne prevedenie vraždy skúma nový vyšetrovací tím – štokholmská kriminalistka Mina Dabiriová a mentalista Vincent Walder, odborník na reč tela a iluzionista, ktorého Mina požiadala o pomoc. Ich úlohou je dostať sa vrahovi pod kožu a predikovať ďalšie kroky. Jeho konanie totiž nie je jednorazové.
Autori Camilla Läckberg a Henrik Fexeus pri príležitosti vydania knihy pre slovenského čitateľa poskytli rozhovor pre denník Pravda. Tu je z neho krátka ukážka o tom, ako sa píše kniha vo dvojici a ako je nutné byť pri tom so spoluautorom na jednej vlne:
-
Už ste spomenuli, že máte podobné povahy – je pre spoluprácu nevyhnutné myslieť podobne?
Henrik: Prinajmenšom ak chcete písať hladko, vtedy je to výhoda. Raz sme sa s priateľmi bavili o tom, ako funguje mozog. Myslel som si, že rozmýšľajú podobne ako ja, ale ukázalo sa, že ani jeden tak nemyslel. Iba Camilla.
Camilla: Dokonca sa nám stáva, že jeden povie: Myslíš, že by sme.... Ani nedopovie a druhý: Presne, to je ono. Môj manžel sa na nás občas pozerá ako na bláznov.
Píšete teda oddelene a potom vaše časti skombinujete či ako?
Henrik: Väčšinou si najskôr dohodneme hlavnú dejovú líniu, potom sa stretneme a pozeráme sa, kam sme sa v písaní dostali, čo postavy zažili, dohodneme sa na najbližších 10 až 15 scénach a zasa sa rozídeme. Je veľmi dôležité, že všetky pasáže o mentalizme nepíšem ja a Camilla nepíše všetko o policajnej práci, ale miešame to. Píšeme doma a posielame si navzájom svoje texty, pripomienkujeme si ich do hlavného dokumentu. Potom sa zasa stretneme a pokračujeme.
Kto má posledné slovo?
Camilla: Sme si stopercentne rovnocenní, vždy nám ide o najlepší nápad. Povedala by som, že polovicu času mám najlepšie nápady ja a druhú polovicu času má najlepšie nápady zasa Henrik. To je jedno, už si nepamätáme, kto presne čo vymyslel.
-
CAMILLA LÄCKBERG má dnes na konte už viac ako 30 miliónov predaných kníh v 60 krajinách sveta. U nás jej vyšli tieto knihy v preklade Márie Bratovej: Ľadová princezná, Kazateľ, Kamenár, Smoliar, Pankhart, Morská panna, Strážca majáka, Anjeličkárka, Krotiteľ, Bosorka, Zlatá klietka a Strieborné krídla. Posledné dva tituly vyšli aj v audioknižnej podobe.